Morgen erscheint mit ALLES WIE IMMER der zweite Roman, den Shirley Jackson über die Zeit mit ihren vier Kindern in den USA der 1950er Jahre geschrieben hat. Ich habe ihn für den Arche Verlag ins Deutsche übersetzt, und er ist genauso komisch wie KRAWALL UND KEKSE und genauso abgründig, vielleicht beides sogar noch ein bisschen mehr. Wie es kam, dass eine Autorin, die für ihre literarischen Horror-Romane bekannt war, zugleich so leicht und locker schrieb, darüber habe ich für den ersten Band ein Nachwort geschrieben, das nun auch hier auf dem Blog zu lesen ist. KRAWALL UND KEKSE gibt es jetzt übrigens auch als Taschenbuch.
„Die zwei Gesichter der Shirley Jackson“ weiterlesenNewsletter: Unbekannte Klassikerinnen in neuen Ausgaben
Nachdem es im Blogbeitrag Meine Lieblingsromane 2022 ausschließlich um Literatur von heute ging, sind diesmal die Klassikerinnen an der Reihe. In letzter Zeit haben sich einige Verlage der Wiederentdeckung vergessener Autorinnen gewidmet und tolle Projekte realisiert, und an einigen davon durfte ich auf die ein oder andere Weise mitarbeiten.
Riesig gefreut habe ich mich, als vor einem guten Jahr der Arche Verlag anfragte, ob ich Shirley Jacksons komischen Roman über ihr Familienleben aus dem Englischen übersetzen möchte, der inzwischen unter dem Titel Krawall und Kekse erschienen ist. Shirley Jackson (1916-65), die in den USA berühmt ist für ihre abgründige, mit Horrorelementen arbeitende Literatur, zeigt in diesem humorvollen Text über das Leben mit kleinen Kindern in den 50er Jahren eine ganz andere Seite. Der Frage, wie diese zwei so unterschiedlichen Facetten ihres Werks zusammenpassen, bin ich in einem Nachwort nachgegangen, das auch hier zu lesen ist. Ein Roman zum laut Lachen und zum Gruseln (weil sich so erschreckend wenig geändert hat), der die unterschiedlichsten Leser*innen begeistert, egal in welchem Alter und ob mit oder ohne Kinder.
„Newsletter: Unbekannte Klassikerinnen in neuen Ausgaben“ weiterlesen